los tres primeros diálogos


hoy en la mañana terminé de una vez y para siempre el sistema de diálogos. resolví todos los problemas que se me ocurre pueden suceder, el código es limpio y funciona increible. así que escribí un par de personajes que había escrito ya en papel.

los dialogos estan escritos en inglés, principalmente porque el juego completo lo está, pero para motivos del blog los escribiré en español.

dialogo 1: la promotora

-¡oye! no te había visto antes por acá... ¿eres forastero...?
-¡como sea! estoy repartiendo estas muestras grátis. Por favor toma una, cortesía de Shapi's, el almacén más conveniente de Los Mirlos.
(te entrega una bebida energética)
-¡por favor pasa a visitarnos!

originalmente éste diálogo lo había hecho para probar los diálogos alternativos, así que además, añadí cuando hablas nuevamente con ella:

-¿a qué te refieres que donde queda Shapi's? ¡esta aquí, en frente tuyo!
-¿estás ciego o qué?

diálogo dos: se lo que estás pensando.

-se lo que estás pensando. "¿dónde consigo explosivos y esas cosas?"
-dicen que hay unos tipos que están vendiendo bombas caseras en la Galería.
-ve allá y pregunta, pero se discreto. y yo no te he dicho nada, ¿eh?
-¿no es eso exactamente lo que estabas pensando?

honestamente, éste diálogo me gusta mucho aunque parezca sacado directamente desde alguna parte de earthbound. el humor de earthbound calza un poco con el tono en general del juego. me gustaría que la menor cantidad de NPCs posibles hablase con dramatismo. digo, es el guión de un videojuego de ciencia ficción retrofuturista, lo mejor es no tomarselo muy en serio, o si no se puede volver ridículo.

diálogo tres: ¿vas hacia cerro verde?

-¿cerro verde? está cruzando el próximo tunel.
-pero el túnel está bloqueado por una pandilla de robots...
-tendrías que estar loco para pasar por ahí.
-¿vas a pasar, de todos modos?

honestamente ésta es la línea que menos me gusta. se que en algún cuaderno tengo un diálogo mejor para éste personaje, pero no lo he buscado. yo creo que el problema está con la última línea, o quizás con la intención con que lo dice. la idea es que éste personaje sea un tipo grande, y que cuando te diga que habría que estar loco para pasar por ahí de la impresión de que te está diciendo que es la primera parte difícil del juego, que lo será. después de todo, es la primera vez que te encuentras con enemigos más dinámicos que robots que caminan en línea recta hasta encontrarse con un obstáculo y dar media vuelta.

esos son los primeros tres diálogos que programé. he escrito más para ésta zona, algunos relacionados con un evento en que debes encontrar a un tipo que ya intentó pasar por el tunel, otros relatos cortos relacionados con el paso de la pandilla de robots por el pueblo hacia el tunel, y la tienda de Shapi. por cierto, su nombre no es Shapi, su apellido es Shapi, así que te encontrarás con tiendas administradas por la familia Shapi en varias partes del juego, y siempre serán una tienda "diferente". es probable que escriba algún sidequest relacionado con alguno de los Shapi.

otra cosa, los nombres de los pueblos, las tiendas y los lugares en general son los mismo en inglés. Cerro Verde, Los Mirlos, Los Destellos, Shapi's Warehouse, etc. es una volada que no se qué tanto funcione al final, pero me gusta cómo se ven los nombres de lugares en español en diálogos en inglés.

blog comments powered by Disqus